为什么日本动漫配音听上去很适合,中国的动漫配音听上去比较“尬”

我从自己看到的角度来回答一下吧。
首先我觉得第一点是,日本的声优行业正规运行了很多年,形成了自己的体系,走入了主流媒体,被大家接受了。
为什么日本动漫配音听上去很适合,中国的动漫配音听上去比较“尬”
文章插图
而动漫配音的普通话在中国,依然属于一种缺乏“生活化”的语言。百度百科查到的普通话词条里面讲,推广普通话并不是要人为地消灭方言,主要是为了消除方言隔阂,以利社会交际。也就是说普通话是为了让操不同方言的人沟通所用的语言。换句话说,普通话是跟外地人沟通时候才用的,它并非口语化的语言。
为什么日本动漫配音听上去很适合,中国的动漫配音听上去比较“尬”
文章插图
普通话作为正事儿的时候说,缺口语表现力,欠缺生动。你想想你应该从哪里学普通话?“新闻联播”!新闻联播里面的播报员讲话生动吗?非也!连央视的体育解说员,为了气氛,也都是带口音地解说体育比赛的。这样才会出现“好球儿”这种比较自然的表达。如果把这些口音“好球儿”,“段瑄儿”,改成普通话的“好球”,“段瑄”,还有意思吗?至少是表现力,感染力大打折扣。所以,表现人物感情,人物性格的时候,说普通话是极其不自然的。【为什么日本动漫配音听上去很适合,中国的动漫配音听上去比较“尬”
为什么日本动漫配音听上去很适合,中国的动漫配音听上去比较“尬”
文章插图
中国以普通话生活的人有多少呢?我觉得不多,可能是用普通话生活的这些人会觉得普通话的感叹词自然吧?!其余的人,包括我,都觉得用普通话来表达情感很“作”。动漫也是如此!所以我看国内的普通话配音的动漫,非常不自然,有的甚至都肉麻。因为我觉得没人会那么说话。