|2020诺奖得主露易丝·格丽克的译者:又不是我得诺奖了,大家应去读她的诗
大河报·大河客户端采访人员 张丛博
“译者本来就是为人作嫁的 , 本来就是幕后的人 , 又不是我得诺贝尔奖了 , 我觉得大家还是去读她的诗 。 ”
10月8日晚 , 2020年度诺贝尔文学奖颁给美国诗人露易丝·格丽克的消息传出后 , 这位新晋诺奖得主诗集的中文译者柳向阳的电话 , 成了媒体采访热线 。
一夜热闹之后 , 9日上午 , 柳向阳在接受大河报·大河客户端采访人员采访时说了开头的话 。
文章图片
诗人、译者柳向阳是河南上蔡人 , 中学时开始写诗 , 虽然产量不高 , 但至今没有中断 , 对于外国诗的喜爱 , 让他开始了诗歌翻译 , 而对露易丝·格丽克的翻译也已十年之久 。
诺奖揭晓后 , 对于这位对国内读者不算熟悉的美国诗人 , 媒体纷纷通过柳向阳此前对于格丽克的研究文章和诗歌翻译来了解她 。
2016年 , 格丽克诗合集《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》由世纪文景/上海人民出版社出版 , 柳向阳是主要译者 。
柳向阳说:“格丽克在诗歌创作上剑走偏锋 , 取径独特 , 富于激情 , 其诗歌黯淡的外表掩映着一个沉沦世界的诗性之美 。 综观其五十余年的创作 , 格丽克始终锐锋如初 , 其艺术手法及取材总是处于变化之中 , 而总是聚焦于生、死、爱、性、存在等既具体又抽象的方面 。 ”
这位译者是如何关注到美国诗人露易丝·格丽克的?又如何看待诺贝尔文学奖?一起来听听柳向阳怎么说 。
文章图片
△格丽克诗合集《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》
大河报采访人员:听到2020年的诺贝尔文学奖颁给露易丝·格丽克后 , 感到意外吗?
柳向阳:非常意外 , 全世界都很意外 , 诺奖给美国人不多 , 前边鲍勃·迪伦刚得没多久 , 我们从概率来讲 , 一般是十年一次 , 这个概率是非常低的 。
大河报采访人员:最早是从什么时候关注到格丽克的?
柳向阳:我喜欢读外国诗 , 也研究过美国另一位诗人杰克·吉尔伯特 。 只要找到当代美国诗歌史 , 就会有露易丝·格丽克 , 她在美国有一定的地位 。
最早读到格丽克的诗 , 应该是2006年之前 。 当时是在研究罗伯特·潘·沃伦的 , 做了他的论文 , 译着译着读到了格丽克 , 接着就开始译格丽克 , 最大量的翻译是在2010年 , 到现在也有十年了 。
正如我在《月光的合金》代译序中说的 , 最初读到格丽克的感受 , 是震惊 。 仅仅两行 , 已经让人震惊震惊于她的疼痛 , 像锥子扎人 , 扎在心上 。
大河报采访人员:你和露易丝·格丽克是怎么联系的?对她的印象是?
柳向阳:一直有交流 , 但主要通过网络邮件联系 , 还没有见面 , 翻译诗歌的过程中至少交流过几百个问题 。 此前有一个诗歌奖邀请露易丝·格丽克来中国 , 但最后没有成行 , 不过我想还是有机会见面的 。
她认为“文本是唯一的” , 本身也不喜欢抛头露面 , 总是拿文本说话 。
【|2020诺奖得主露易丝·格丽克的译者:又不是我得诺奖了 , 大家应去读她的诗】
文章图片
△露易丝·格丽克
大河报采访人员:翻译格丽克的诗作 , 有没有所坚持的原则?最难的是什么?
柳向阳:这个话题不好讲 , 对于诗歌的翻译 , 一直都争论不休 , 我讲的话也讲不好 。 简单讲就是直译 , 当然直译也不是那么简单的 , 如果大家不读诗 , 真的讲不清楚 。 这是很小众的事情 , 和大众也不太好讲 。
- 31省区市2020年平均工资出炉
- 从2020年开始|成都的千万级王府叠院,攀成钢独此臻藏
- 中安在线、中安新闻客户端讯 电子商务交易额从2015年的不到一个亿到2020年达21亿元...|5年增加20亿!太湖县电商发展成为经济增长新引擎
- 2020年下半年开始|“三道红线”政策下如何置业,买房的你们一定要看!
- 2020年中国导尿管竞争格局及产业链整体分析,市场集中度整体较高
- 2020年中国碳纳米管导电剂趋势,新能源汽车需求促进行业快速渗透
- 商报全媒体讯(椰网/海拔手机端记者 魏铭纬)还记得去年自己挣了多少钱吗?根据国家统计局近...|最新统计出炉!2020年海南人均收入2.7万余元
- 120年前诺奖得主发现X光,能透过2000页纸!今不能穿透一
- 截至2020年底|你有多少存款?广深人均超10万元
- 2020年我国出生率跌破1%,创43年来新低,有何影响?意味着什么?