“米国”最早是中国翻译,如今日本仍在使用,中国为何却弃之不用( 二 )


“米国”最早是中国翻译,如今日本仍在使用,中国为何却弃之不用
文章插图
现今普遍的认识是,晚清时期,中国国力衰退,外国列强攻破中国大门,彰显了政治、军事、经济的强大,中国当年的翻译家选择美好的汉字为这些国家命名,暗含了一种文化倾慕,说白了就是对本国文化不自信,缺乏民族自豪感,崇洋媚外。当然在今天对此慨叹已无必要,中国国运昌盛,已成为世界舞台中熠熠生辉、不可忽略的重要角色,而曾经那些屈辱的叫法也早已随着历史的烟云渺无踪迹了。