来源:中央广电总台国际在线
编辑:杨玉国
文章插图
拉维和他出版的中国图书。
国际在线报道(采访人员 孙伶俐):中华图书特殊贡献奖是中国出版业面向海外的最高奖项,于2005年设立,旨在表彰在介绍中国、翻译和出版中国图书、促进中外文化交流等方面做出重大贡献的外国翻译家、作家和出版家。近日,以色列出版家拉维获得了第14届中华图书特殊贡献奖,成为获此殊荣的第2位以色列人。
57岁的拉维兴趣爱好十分广泛,不仅是一名出版家,还是一名诗人、翻译、摄影家和电影制作人。2009年他成立了自己的出版公司,从2016年至今,已经翻译出版了10多部中国图书。谈到今年获得中华图书特殊贡献奖时,拉维说,他感到非常惊喜,一开始都不敢相信自己竟然能获奖。“当我一开始收到通知我获奖的邮件时非常惊讶,我不知道这是真的还是假的,因为在中国有谁知道我呢?随后我接到了中国驻以色列大使馆文化参赞的电话,告诉我是他们推荐的我,我非常激动,感到心脏在幸福地砰砰跳。我感到很自豪,因为这证明了我所从事的关于中国的工作被中国人看见了。这个奖项对我意义非凡,我希望能从这个奖项得到更多启示,把中国和以色列联系得更加紧密。我可能就是那个能把中国故事带到以色列,让以色列人更了解中国的人。”
【 专访|我愿为中以文化交流搭建桥梁——专访荣获第14届中华图书特殊贡献奖的以色列出版家拉维】2016年,拉维开始与中国人民大学出版社合作,将一带一路主题图书项目下的11本书翻译成希伯来语,包括《中国之路》《中国的抉择》等图书,在以色列出版并在自己的网站销售。2019年,拉维与四川人民出版社、中国水利水电出版社等三家出版社签署了合作协议。他认为要想真正了解中国就要看中国人写的书,而不是只看外国人写的书。“我认为如果一个人想对真正的中国有更多的了解,就应该阅读这些书。因为它们反映了真实的中国,都是中国作者写的,而不是外国人写的,所以这是一条更好的、也可能是最好的了解一个国家的路径,也就是阅读这个国家的人写的关于他们自己及他们的文化的书。这些书告诉了我很多以前从不知道的关于中国的事情,我发现它们非常有趣。我希望能把更多的中国图书翻译成希伯来语,介绍到以色列来。我的目标是拉近以色列人和中国人的距离,找到大家的共同点。我认为文化是把人们连接起来的最好的桥梁,如果你不了解一个国家一个民族的文化,你就很难与其合作任何事情。”
谈到已经出版的和正准备出版的中国图书时,拉维表示,每一本书都像自己的孩子,他都非常喜欢。“问一个出版家最喜欢哪本书这非常难回答,因为对我来说,我把每一本书都当作自己的孩子,每一本书都蕴含着自己的精神,每一本书我都非常喜欢。如果非要我做一个选择,那么我可能会选我翻译的第一本中国书----劳马的短篇小说集。因为我是一名电影制作人,如果我再去中国,我会带上摄像机,根据劳马的一部小说拍一部电影,当然男女演员都是中国的,然后电影在以色列放映。我还觉得其他的书也很有趣,比如那本《中国货币和世界》,介绍了中国的财经政策,中国怎样成长为如此大的经济体,还有中国的历史、文化等书籍,有的书介绍了中国的农民如何成为当代农民,非常有趣。比如我在成都时就感受到了中国的繁荣昌盛。”
拉维是一名作家,除了自己写诗以外,还和女儿共同创作了两本图书《立志得诺奖的女孩》和《希拉想要一块月岩》,已经在中国出版。谈到未来和中国的合作时,拉维表示他有很多关于中国的梦想。比如作为一名爱做饭的美食爱好者,他希望和中国诗人共同创作关于美食的诗歌;他还希望在耶路撒冷建立一个中国图书馆等等。“如果有更多的中国出版商把我的书翻译成中文出版,我将会非常高兴;如果能邀请中国出版商到耶路撒冷举办会议,和以色列出版商欢聚一堂,也许还可以请我们两国的诗人一起与会,加强双方的文化交流,对此我也会非常高兴;我还总是想到电影,如果能有一位中国制片人和我合作拍一部中以合拍电影,那就太棒了。”
- 专访沈昳丽:表演就像一条隐秘的小径,不到园林,怎知春色如许
- 梁思成与鉴真纪念堂
- 从北魏服饰看胡汉文化交流
- 国际文化交流的探路者与实践者吴泽洲去世,他把我国文化艺术精华推向世界舞台
- 独家专访|M/M(Paris):以设计与世界对话
- 与其随波逐流,不如创造主流丨专访沉浸式戏剧《迴家》监制陈皆理
- 阎锡山的智慧,威严带领下,是手下甘愿为他守墓六十载!
- 聂耳故居纪念馆成国家级华侨文化交流基地
- 孟子后人今何在?专访孟子第73代后裔孟庆松,诉说传奇故事
- 专访诗情傅聪最怕看的就是《傅雷家书》