顶多|都知道仓央嘉措的诗歌,但若没此人,仓央嘉措顶多算是个达赖喇嘛( 二 )


顶多|都知道仓央嘉措的诗歌,但若没此人,仓央嘉措顶多算是个达赖喇嘛】可以说,仓央嘉措的情歌能够有现今的传唱度,离不开曾缄先生的功劳。更是由于仓央嘉措的知名度太高,所以,许多现代人都错误地将其他藏语作品误解为仓央嘉措的作品。
例如,一首知名度较高的《见与不见》:
你见,或者不见我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不弃
来我的怀里
或者
让我住进你的心里
默然、相爱
寂静、欢喜
其作者原本为扎西拉姆·多多,原名为《班扎古鲁白玛的沉默》。该作者并非藏人,而是土生土长的广东女孩。这首作品曾一度被认为是仓央嘉措大师的作品,我国某部知名杂志还曾转载过这篇作品,并且,在文章开头署名仓央嘉措,之后,该杂志社已在后续杂志中澄清此事并作出道歉。
 顶多|都知道仓央嘉措的诗歌,但若没此人,仓央嘉措顶多算是个达赖喇嘛
文章插图
除了这部作品被误传之外,还有许多仓央嘉措的作品遭到了误传,在此笔者就不过多的赘述了。
在一些脍炙人口的文学作品背后,往往隐藏着许多读者不知道的细节。其实,我们在拜读这些经典之作时,往往只记得写下这些传世篇章的作者,而忽略了作品背后的东西。
例如,前文中我们提到的曾缄先生,此译者在读者圈中的知名度很低,但是,在其笔下展现的文学魅力,却是不可否认的。因此,我们在拜读这些传世之作时,在肯定原作者的同时,一定要抱着一颗客观的心,并心怀对翻译家的感激和敬佩。