你有啥相见恨晚的日语学习方法( 五 )


进阶级适合人群:学完了初级的人,以及学完了中级但是脑子一片模糊的人,要求日语掌握程度(1)常用动词变型掌握完备(2)词汇量1500左右(3)对于初级语法至少有模糊概念按照这个办法,你学完了初级上下后,恭喜你,你具备进入第二步的资格了第二步,但是我不是想打击你,你只是入门了而已,仅此而已,不要觉得学了初级上下,有4级水平你就可以了,你这些水平连和日本人正常对话都不可以,因此,心态放好,认真脚踏实地的前进。方法很简单,就是不要驻足的往前一直学习,从初级上开始一直到高级下,请你一天都不要驻足的前进,每天学习1到2课,如果你可以,可以更快,没人拦你,也鼓励你更快,你会享受和获取成就感!但是前提是你全身心的投入方法很简单,(1)听3次课文朗读,其实对于没有口音,和发音基本没问题的同学,不需要,因为怕有些同学,一来没有正确的音调,以后发音很纠结(2)全文翻译,无论是对话还是后面的课文,我所谓的翻译,是逐字逐句的翻译,你需要对每一个单词都做到认识它在这篇课文的含义,也仅仅需要这样,没必要拓展,我再次说一次,单词和语法只要掌握这篇课文中的意义,没必要拓展,这样的好处在于,(1)你不会弄混,(2)减轻工作量,(3)你知道他的正确使用方法,对于很多单词字典里列出的意义,你这辈子都不会遇到,等你一个单词在几篇课文遇到不同的意思的时候,这个才是你真正需要学习的单词,其他就当堂掌握就可以了你在翻译的时候,要仔细推敲每个动词,副词和形容词的意义,记住!刚开始的时候请你尊重原文,在你掌握了原文的时候再修饰,比如上海へ行ったことがある请你老老实实的翻译成我有去过上海的经验,不要翻译成我去过上海,原因很简单,请你体会哈原文是重点想强调啥子,不要因为你有一点小聪明,错过那些关键词的含义,大致知道这句话的意思其实你啥子都不知道!这个我不想列举了,大部分人有这个想法,比如在学もらいます 和くれます的时候,好多人都翻译成得到,这样你永远也体会不到二者的区别,初学者应该老老实实的走一次,但是,这个仅仅是初级这样翻译,大约15天你就可以完成翻译完上下册的任务,请你老老实实的翻译!然后你就可以开始翻译中级了,这个时候也许你会发现,有点不一样,中级以后难很多,无所谓,翻译吧,是检验你的时候到了,遇到不晓得的小语法你可以倒回去查,也可以请教人,无所谓不管你用啥子方法,逐字逐句的翻译,也许很慢,也许一天都翻译不完一课,坚持,第十天或者第二十天你会顿悟的,而且我的要求是,翻译的时候说人话!!段落那么长,翻译完了麻烦你看一下你第一次翻译出来那些狗屁不通的中文,不是别人日语奇怪,是你自己翻译的奇怪,仔细思考哪里出错了,再对照原文修改,可以查字典,可以看语法书,但是别忘记一个原则,别学习本课含义以外的东西,因为没有任何意义,但是也别纠结,即使你翻译的不好,即使个别语法不明白,请你不要停下来纠结这一课,第二天你应该继续!继续翻译下一课!我的女朋友前7课每天要花10个小时翻译一课,到后来可以做到一天翻译3到4课,后面越来越难大家都是知道的,但是她翻译的水平是越来越好。这个就是其中的奥妙,你在翻译的时候纠结每一个细节,实际是在全面综合的运用初级的内容,每一篇课文都会用到许多初级的知识点,你在不停的重复就是不停的复习,同时你也掌握了很多中级的知识,这样马不停蹄大概花1个月到2个月左右你可以完成翻译中级和高级所有课文的任务,相信我,你已经脱胎换骨了,你的日语单词达到一个新水平,对日语的理解也到了一个新高度了。你需要用日本人的思维去理解日语!
黄金级适合人群:学完了中级,并且有一定基础,自信考2级差点,考3级没有问题那么进阶吧,你到了第三个阶段,听!第三个阶段除了听就是听,听力会让你回忆起所有的东西,方法是,任何课文,不管简单负责,听10次以上再说后面的,10次以后开始听写,尽量用汉字,别写假名!检验自己的时候到了,这一次是牢固自己基础的时候,比如汉字的写法,长短音,还有语法的理解等等都在听力里面,重复的听,每一课都能够听写出来,但是这还不够,听写完了之后,把错的写不起的勾出来,这些就是你的弱点,记牢他们然后翻到课本后面的中文翻译,然后用日文翻译回来,尽量贴近原文的翻译,比如“这座建筑很高啊”,你想一下,这座建筑怎么说,很怎么说,高怎么说,啊怎么说,他们怎么组合才是正确的日语,一般人就会说この建物はとても高いね,但是原文是この建物は結構高いね,你就该想哈結構和とても在这句话里是不是一个意思,他们有啥子区别,等等,或者你不晓得建筑物咋个说,你就可以查出来是建物也可以ビル,在翻译中发现自己的弱点,查漏补缺我相信你完成了这一步后,大概需要5个月,如果你用功3个月,你的日语已经是N1水平了,相信我,前面两个步骤用你最快的时间完成,第三步的你需要仔细的品,仔细的看,体会日语,这个是一个求慢的过程,你需要保证每一课都听懂了,无误了,你再进入下一课,因为你已经游玩了整个大地,知道哪里是芝麻,知道哪里是西瓜,你已经有选择了,你需要细节的去了解,这个西瓜是什么品种,需要怎么播种和收割,这样你才是精通!
骨灰级适合人群已经过了N1的人最后一步,就是泛读和泛听了,有了前面的基础,你只需要阅读量和听力量了,他们成为你的习惯,每天只需要花费你10分钟到半个小时,听一篇新闻,看一段电视剧,都可以,你可以全面接触真正的日语,日本人的日语我推荐2部电视剧精听,日本人不知道的日语,一公升的眼泪,可以不看字幕去听,对你会有帮助,你有资格进入地道的日本语学习的时候,一切都不再痛苦!
后记很多同学说这篇攻略貌似什么都没谈到,对于实际问题没有解决,那么,请问你们想听什么呢?还有的同学说,连自动词和他动词这么瓶颈的语法都没有论述,我想说的是,这些在我看来都是熟能生巧的事情,你看多了,自然会知道哪些是自动词,哪些是他动词,就算一个真正的日本人我想他也不一定清楚,所以你何必去分那么清楚,跟着你自己的感觉走,学语言千万别钻语法的牛角尖,还是那句话,语言是体会的,多去体会原文,不要去看哪些中国老师编纂法典一样的诺咧语法,好的日语就是说的出来!看的懂!听的懂!其他的都是扯淡!

我们都知道语言学习很著名的“Krashen的二语习得理论”,其中很重要的一个就是i+1原则,我觉得整篇文章的精髓讲的就是这个。

我是在蛮久以前就看到这个了,然后高考填志愿的时候也没想到会学了语言,暑假的时候重新在evernote里翻了这篇文章,没什么感觉。后来开始学日语了,把这事儿也忘了。后来一个多月后突然想起来又拿出来看。有一种他说的如此之对的感觉。就在学标新日的同时自学标日,加足马力往前赶。(虽然现在也只是跟着视频把初级学完了哭哭哭)

我知道你们肯定都想听到类似于索尼大法好啊谁用谁知道啊本姑娘凭借这个武林秘籍一个学期以后,用不了多久我就升职加薪,当上课代表,出任学生干部,迎娶N2N1,走向人生巅峰啊哈哈哈哈哈哈之类的酸爽鸡汤。

But...我的亲身经历是---老师按照教材一课课抠同学们跟着老师下课后一个个语法点单词往死里抠,怎么琐碎怎么来,而我在课余的时间把用来巩固的时间用来看标日的电视讲座往下学,所以单元考试并不是很理想。我知道,可能我的学习方法有缺陷,所以不能兼顾,有时候我也很矛盾。毕竟这种方法是一件很冒险的尝试。但是没办法,我喜欢冒险嘛~·~而且日专不比自学者,要抠的地方也很细,如果是这样一溜下来回过头再看,可能确实懂了很多,也丢掉了很多。所以如果你要问我,这种方法到底怎么样,我会说,对于自学日语的人来说,这是一个值得一试的方法;而对于专业的学生来说,应该好好考虑。


1.4第一次更新
----------------------------------------------------------------------
首先,语言是什么?

语言解决的是沟通问题,解决沟通问题后所进一步带来的贸易、服务、学术等各类经济文化沟通才是语言学习者的价值体现所在。

我觉得非常重要的是,不管是学什么语言,都要有一种非常感性的认识。我身边的很多人学日语的人,每天都在初级语法上纠结来纠结去,却连日本的这个国家的一些常识都不知道。好吧,我承认自己也不是知道很多,但是这个却很重要。先贴一个@RAKURO日语好是怎样一种体验?-
我来日本十四年了,见过很多比我来日年头超过一倍的老前辈,也听过大家讲日语。说句实话,抛去aiueo土生土长的日籍中国人以外,还没见过一个说日语和日本人一样的中国人。语言不仅仅等于能够熟练操控语法,能够鹦鹉学舌的发音,还包括根深蒂固的文化背景,而前两点相对来说好学的多,最后这个文化背景我认为没有从小生长在这里的经历仅靠后天是培养不出来的。也许你可以说很多单词,比一般日本人知道的都多,或许你也可以学日本人的关西弁学的出神入化,但是距离一个“像日本人一样说日语”还相距甚远。前辈所提到的“相距甚远“,产生这个问题的根本,应该并不是日语这一块了,而是生活在这个国家,和native打交道的过程中所产生的各种隔阂,只是文化背景这东西,从小耳濡目染,没办法的。所以我们能做的,就是在学习这门语言的过程中,去主动了解这个国家的政治、历史、经济、形态、风土人情等等等。在你慢慢地学习这个的过程中,试着去用日本人(这门语言的使用者)的思维去思考问题。这就是我们很多关于英语的好的答案中,大牛们不断提到的用英语思维去学英语,用英语思维去思考。

关于这一点,我觉得最高票@李特务前辈所提到的这一点很契合这一思想。
1.用日语学日语。自始至终学日语没有碰过任何中国出版的或者中国人编的教材,用的都是日本原版的教材。回过头再来看,可能正是因为这样,现在输入和输出时几乎没有在心里先转换成中文的情况。
推荐的教材:《大家的日语》日文原版(《标》是中国人编的用来给中国人学日语的教材,《大》是日本人编的用来给全世界人学日语的教材。两个教材各有各的优点,只是个人觉得《大家的日语》更接近日语思维。)---------
只是现在学日语的大部分都是冲着标日去的。我们前面的文章是一个非常大胆而创新的尝试,而弃标日追随大日也是如此。现在学日语的人这么多,有时候你想冲破突围比别人更优秀,除了付出更大的努力以外,找到一个非常好的并且适合自己的方法往往能起到事半功倍的效果。
我既不看日剧日漫,也无感日本的文学作品和影视。知道自己的专业后,暑假便每天在外面玩了以后,晚上抽空泡国图,看看日本文学作品啊什么的,接触的都太晚了,不过betterthannever嘛。那么问题来了----

怎样培养自己感性的认识?

其实你并不需要明明心里默念着我擦权利的游戏更新了马爷你真狠一边强迫自己在b站看legalhigh,你也没必要对着进击的巨人一遍遍发困。可以有很多种方式。你喜欢video,去看看NHK的纪录片吧;你关心政治,多留意一下日本的动态吧;你喜欢历史,去查查资料翻翻史书呗;你是个文艺少女,日本一些作家的作品可是很不错的哦(村上的书被林少华翻译地风格已经完全不一样了如果抱着我有一天一定要读到原汁原味的作品的想法去学日语也是很有动力的呢);是吃货的,可以去研究一下日料啊(虽然大大地不及我大中华料理好吃哈!)

等等等等,就是说,你要首先找到自己的兴趣点,然后从这个点慢慢扩展到面,去探索更多的。毕竟兴趣也是要培养的,如果从来没接触过,怎么就知道没兴趣呢。

然后兴趣也是很重要,或者说,动机。@苏菲这么说~
无论是英语日语德语西语,当你掌控了他们,那结果都是一样的——你获得了一样可以和一整个新世界通信的工具。
于是你可以遇见的可爱的人变成了两倍,你可以理解的美好的事物变成了两倍,你可以掌控的信息变成了两倍,甚至世界给你的机会,也变成了两倍。
学语言这件事情,真的是会上瘾的。从发音,到打招呼,到第一个陈述句,数字,表示尊敬的说法,那个新世界就这样一点点在你面前展开的感觉简直太棒了。
有没有觉得光是看着这段文字就很美好呢哈哈哈。确实语言是一件非常非常有趣的东西。我也很希望能在大学期间多多接触一些不同的语系不同的语言。学习一门语言,就相当于打开了另一个世界的大门。一个更大的世界,去发现、去探索、去征服,真的是很开心很幸运的一件事呀。

--------------------------------------------更新的分割线---------------------------------------------------------------
2015/1/27号更新
耶耶!太开心聊终于有评论区提出异议啦
@马桃儿我觉得答主引用的那篇文章最大的亮点就在于“一鼓作气往下学”。。。但是里面提到的什么每课翻译和听写根本没必要,私以为仅跟读足矣,配合一个合理的复习计划,一课的内容基本上可以学得非常扎实。另外,按这位作者所说的方法从中级开始用功三个月达到N1水平简直就是神话,N1要求的单词数是一万以上,无论是把标日还是大家的日语中级里的单词全记下来也是远远不够的。