翻译|全世界宅男最爱的网站,快要被版权炮给轰成渣了( 二 )


由于有了这层 “ 官方身份 ”, 所以高桥温以 “ 得到作者授权 ” 为由 , 要求 E-Hentai 删除该作者所有语种的所有本子 。
这一系列操作看似合理合法 , 好像确实没什么可以指摘的 , 可是在详细了解了高桥温此人之后 , 有网友发现了其中有蹊跷 。
首先就是高桥温这个人 , 作为一名懂英语和日语的死肥宅 , 他早年也是个运营盗版漫画网站的 , 并且还帮一些翻译组织在做翻译工作 。
高桥温和 Shinmai Maou 翻译组关系密切
三年前还帮他们做过翻译▼
在通过盗版漫画赚到了第一桶金之后 , 他去了一个叫 Enshodo ( 艳书堂 )的正版同人志翻译公司做翻译 。
可他入职的目的可不止是拿工资这么简单 , 几个月后 , 他发动了一次公司内部的 “ 政变 ”, 把艳书堂的签约漫画家都 “ 策反 ” 了 , 并且以此建立了 Irodori Comics, 然后开始转行做正版生意 。
【翻译|全世界宅男最爱的网站,快要被版权炮给轰成渣了】
艳书堂原来的老板 , 则背负了巨额债务 , 被迫关闭了网站 。
从这家公司的创立经历 , 你就可以看出高桥温这个人的手段有多阴险 , 除此之外他还舞得一手非常好的 “ 版权刀法 ”。
要知道日本的出版商对于盗版同人志的态度其实是比较模糊的 。
毕竟同人志这种东西大多涉及成人内容 , 很难像正常的漫画、游戏一样在海外宣传发售 , 网友们自己翻译的盗版反而是种很好的宣传方式 。
而且许多的同人志作者也认为 , 如果有人对自己的作品进行了翻译 , 那么它就不算盗版 。
所以哪怕是出版商 , 也只会让盗版漫画网站把那些 “ 生肉 ” 给删除 。
高桥温倒好 , 在自己拿到英文翻译授权之后 , 做的第一件事情不是干好自己的本职工作 , 也就是做好漫画的翻译工作 。
而是转头就向 E-Hentai 发送了版权警告 , 不仅要求删除自己公司取得版权这些作品的生肉 , 连粉丝自行翻译的作品也要一起下架 , 不管你是什么语言 。
这简直比归顺了朝廷的梁山好汉还热心 , 出版社都还没开口 , 他向自己曾经赖以为生的行业挥起了屠刀 。
可高桥温手中的版权大刀也不是乱挥的 , 他会放过个别网站 , 并把它们拉拢到自己的阵营 。
比如 FAKKU! , 高桥温取得版权的翻译作品都在这网站上面卖 。
同时 FAKKU!也是高桥温最坚定的支持者之一 , 帮着高桥温一起搞 E-Hentai , 它给 E-Hentai 发送了至少 2200 个版权投诉 。
这个网站早年也是个做盗版的 , 从waybackmachine 早期截图上可以看出来 , 它和一般的盗版本子网站没啥区别 , 都是直接下载压缩包就可以进行愉快冲刺了 。
而且当时 Fakku 还经常去 E-Hentai 盗资源 , 加上自己的水印 , E-Hentai 上的网友都是无偿翻译上传 , 它却用来为自己赚取流量 。
这就相当于刘华强去瓜摊 , 把人家的瓜给全拿走了 , 在旁边摆摊卖 , 说是自己种的 , 你说这合理吗?
就是这么个不太厚道的网站 , 却也能摇身一变扯着版权大旗自诩正义之师 , 可谓是相当魔幻了 。
看到这里也许你要说 , 那人家做正版还有错了吗?就不许人家浪子回头?
确实 , 如果高桥温在搞垮了 E-Hentai 之流的盗版网站的同时 , 自己也能提供高质量的正版英文翻译 , 那对于这个行业的正规化是非常有利的 。
可实际上 , 高桥温的这种做法反而是在损害这个行业 , 因为 Irodori Comics 翻译速度特别慢 。
比如在 2020 年 4 月他以侵权为由让 E-Hentai 下架了一个叫Miyamota Issas 的作者的日语以及英文作品 , 并且说自己的官方翻译会在 7 月份上架 。
结果直到 2021 年 2 月 , 他才上架了第一部作品 , 花了整整八个月时间 。
删了几百本内容 , 每年却只能出几十本翻译 , 管删不管翻 , 而且网站还不稳定 , 合作的作者名单也经常变动 , 所以Irodori Comics 的质量和名声都非常差劲 。
更何况高桥温一直声称盗版会影响正版的销售 , 所以自己才不遗余力打击盗版 。
而实际上 2014 年的时候欧盟向荷兰知名研究公司 Ecorys 支付了 360000 欧元 , 让他们研究过 “ 盗版是否会影响正版销售 ” 。
Ecorys 长达 300 多页的研究得出的结论是:没有证据可以证明网络盗版会取代线下销售 。
高桥温要是能高效、稳定的提供高质量正版翻译 , 肯定会有人愿意出钱来买 , 而现在的情况却是宅男们都没本子看了 , 高桥温自己也成了 4chan、reddit 这类宅男社区的公敌 。