街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊


街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊
文章图片
街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊
文章图片
街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊
文章图片
街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊
文章图片
街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊
文章图片
街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊
文章图片
街机游戏中的食物一般都分为三六九等 , 最大的食物往往都是大型的肉类、乳猪、鸡肉、牛排、寿司或者龙虾 , 有营养又好吃 。 补血量稍微少一点的食物则以蔬菜水果为主 , 而最小的补血道具往往都是饮料类的 。
街机游戏中出现的食物 , 我们一般都能一眼就认出来 , 当然也有一些道具需要玩家有了一定阅历后才能识别 。 也正是这个原因 , 游戏厅时期我们基本都以最简短的绰号来称呼道具的名字 , 而这些绰号往往都带有浓浓的本土口音 。
那时候我们将《名将》中的天妇罗称为香蕉、将《恐龙快打》中的巧克力称为“豆腐干”、将《惩罚者》的奶酪叫成面包、将《圆桌骑士》的沙拉叫成“菜盆”......估计年轻一代的玩家会想不通 , 这么简单的食物都认不出来吗?不过要知道 , 在九十年代初期 , 很多地方的温饱都才刚刚解决 , 因此农村大部分地方的小屁孩都没有什么见识的 。
我们在拾取道具的时候一般都会弹出道具的英文名字 , 久而久之我们就知道了这些道具是什么 。 但也有那么一些游戏 , 吃到道具也不显示名字 , 而且辨识度极低 , 这就造成了玩家们口误几十年 。
今天 , 我们就来欣赏一下游戏厅时期最热门的街机《圆桌骑士》 , 看看道具的官方名字都是什么?
GREEN ORB 和 RED ORB游戏厅时期我们一直称呼它们为:绿阵、红阵 。 这是加入了本土风格的翻译 , 可以说是非常的贴切 。 因此 , 直到现在玩家仍然是这么叫的 。
可以翻译为:绿宝珠、红宝珠
根据官方描述:
Gives 800 EXP and instantly morphs all on-screen enemies into food (in proportion to strength) killing them instantly regardless of their current health. Though very rare it is extremely useful when you are very outnumbered by enemies. Splitting food bowls may also produce a green crystal.
增加800点经验值(游戏中的分数其实就是经验值) , 无视血量 , 瞬间将屏幕上所有敌人变成食物(与敌兵战斗力成比例) 。 在游戏中非常罕见 , 对付群体敌兵非常有用 。 可以通过蔬菜沙拉砍出来 。
SCEPTERS【街机游戏|街机游戏《圆桌骑士》道具鲜为人知的官名,原来那玩意不是月饼啊】多年来玩家们一直叫魔杖 , 这个叫法是绝对没有问题的 。
可以翻译为:权杖 。 这是身份的象征
根据官方描述:
A magical staff awards the player who picks it up by 1 Level immediately regardless of the required EXP for the next level-up. In the entire game there are only 2 hidden locations of the staffs for these are extremely rare. Splitting treasure chests may also produce a staff.