日剧盘点|一起来学习几个关于友情的白话俗语吧!


今天我们要来学习一些关于情谊的习语 。
首先 , 一起来看看几个关于死党 , 伙伴和“友敌”的词语吧 。
日剧盘点|一起来学习几个关于友情的白话俗语吧!
本文插图
Duy Pham@miinyuii/unsplash
好用的mate
在澳大利亚 , 人们常称朋友为mates 。 mate也常常被用作一种表示友好的称呼 , 好比:
How are you, mate?
你好啊伙计!
mate作为后缀 , 还可以在前面加许多词来表述日常交往中的一些人 。
workmate(工友)指同事或一起工作的人 。
housemate(室友)指与你住在一起的人(不一定是同一个房间) 。
(编者注:roommate与housemate不同 , roommate往往特指住在统一间房间的人 , 好比大学宿舍的舍友 。 )
Coincidentally, my workmate is also my housemate. We didn"t realise we worked for the same company when I moved in.
太巧了 , 我的室友居然也是我的同事 。 刚搬进去的时候 , 我俩还不知道竟然在同一家公司上班 。
classmate(同学)是指一起上学的人 。
soulmate(灵魂伴侣)是指各个方面都与你心灵相通的人 , 通常指夫妻或生活伴侣 。
My soulmate was actually my classmate at uni.
实在我的灵魂伴侣恰是我的大学同学 。
交朋友(Making friends)
下面是一些关于情谊的常见表述 。
A friend in need is a friend indeed(患难见真交) , 意思是在你需要匡助时伸出援手的朋友才是真朋友 。
Even though my best friend and I are not in the same country anymore, she"s always there when I need her. A friend in need is a friend indeed.
固然我和我最好的朋友不在同一个国家 , 但每当我需要她时 , 她总会陪着我 。 真是患难见真情啊 。
拥有friends in high places是件好事 。 friends in high places(有势力的朋友)是指那些手握权力并愿意用这种权力来匡助朋友的人 。
失去朋友(Losing friends)
但愿你永远不会有fair-weather friends 。 fair-weather friends(顺境中的朋友)是指那些只有一帆风顺时才会陪着你 , 但只要情况稍露艰难 , 便弃你而去的人 。 有时他们甚至还会背叛或从背后捅你一刀 。
With friends like that, who needs enemies?(有友如斯 , 何需敌人?)我们常常用这句话来形容那些表面是朋友 , 实则并不真心相待的人 。
当下还有一个流行词形容这种靠不住的朋友:frenemies(友敌 , 也是网络上常说的“塑料友情” 。 )
值得交往的朋友(Friends worth keeping)
见识了这么多含沙射影的所谓朋友 , 我们如何分辨谁才是最好的朋友呢?
你的bestie(死党)或best friend(最好的朋友)知道怎样让你振作起来 。
My bestie came over last night to help me out. I"m so glad I"ve got such a great best friend!
我的死党昨晚赶过来助我走出困境 。 我为有这样的一位挚友而感到高兴!
本文转载自澳大利亚广播公司ABC官方微信号:(ID:ABCAustralia)
【日剧盘点|一起来学习几个关于友情的白话俗语吧!】来源:澳大利亚广播公司ABC官方微信号