ZAKER生活|地道西班牙语学习:“容易得到的也容易失去”怎么说?

“Loquefácilviene,fácilseva”esundichopopularquenosense?aqueaquellologradosinesfuerzoysinvalores,esefímeroopasajero.
“Loquefácilviene,fácilseva(来得容易 , 去的也快)”是一句俗语 , 它告诉我们 , 不费吹灰之力所获得的东西是转瞬即逝的 。
ZAKER生活|地道西班牙语学习:“容易得到的也容易失去”怎么说?
文章图片
Puedeinterpretarseendossentidos:
可以用两种方式来解释它:
1.Comounacensuraalfacilismo,latendenciaapretenderobtenerbeneficiossinvoluntadparaelesfuerzoyelsacrificio.Esteessuusomásextendido.
对不劳而获行为的评价:倾向于不付出努力和牺牲而获取利益 。 这是这句话最广泛的用意 。
2.Comounainvitaciónadesconfiardeaquelloqueseofrecedemanerafácil,cuandonormalmenteaquelbeneficiorequieredeunciertoesfuerzo.
对太容易获得的东西表达某种不信任感 , 认为通常情况下取得这种好处需要付出一定的努力 。
Elfacilismoquedenunciaelrefrán,sevuelvepuertaqueconduceaactitudessocialmentepeligrosascomolacorrupciónmoralypolítica.
这句俗语谴责了一种惰性 , 这种惰性将导致道德和政治腐败等危险的社会态度 。
Eldichocontraponeelvalordelesfuerzobiendireccionadoyeltrabajohonesto,frentealazarolacorrupciónsegúnelcaso,cuyosbienes,pornotenerfundamento,rápidamentesedesvanecen.
俗语还指出 , 将有目标的、踏实的工作与投机、腐败相比较 , 后者由于没有根基 , 获得的资产很快便会消失 。
Lariquezayotrosbeneficiosmalhabidossediluyenoseesfumanpornotenersustancia.
这些不义之财将淡去、消失 , 因为它们不含实质性内容 。
Eldichofuncionaasícomounaadvertenciaoconsejoaaquellosquetiendenalfacilismooseenfrentanapropuestasdilemáticas,afindeevitarquequedenaldescubiertoyseanavergonzados.
对于那些倾向于不劳而获或是面对两刀论法(见注)提议的人来说 , 这句话可以作为警示和建议 , 为避免走上歧途而使自己蒙羞 。
【ZAKER生活|地道西班牙语学习:“容易得到的也容易失去”怎么说?】Almismotiempo,quiereresaltaralesfuerzo,laconstanciayladisciplinacomovaloresenlaconstruccióndeunavidaestableyprovechosa.
同时 , 这句话还强调了营造稳定而有益生活的价值观:努力 , 坚持和守纪 。
“Loquefácilviene,fácilseva”puedeaplicarseendiferentestiposdesituaciones(asuntosacadémicos,amorosos,profesionales),aunqueseaplicaconmayorfrecuenciaalrespectodelosbienesmaterialesobtenidosdemanerailícita.
尽管“Loquefácilviene,fácilseva(来得容易 , 去的也快)”这句话多用在形容非法获得的物品 , 但它也可以用于其他不同类型的情况(学术 , 情感 , 职场等) 。