恒升车|水利万物 匠心独具

16世纪的中国与世界都处于一个大航海时代,地理大发现促进全球化进程,现代科学以前所未有的巨大魅力,深深吸引一批正在探求新知的中国士大夫。其中,最著名者当属徐光启。也正是在徐光启的努力下,一部影响了中国农业的《泰西水法》得以诞生……
恒升车|水利万物 匠心独具
文章插图
清代《圆明园四十景图咏之水木明瑟》
中意文化碰撞
有缘千里来相会
1603年,徐光启与耶稣会士利玛窦相识,从此对西方科技产生浓厚兴趣。利玛窦在中国传教多年,有感于中国农村民生艰难,就向关心民瘼的徐光启介绍西洋引水机械。徐光启来自江南,对连年水灾给江南地区带来的深重危害有着切肤之痛,而当时中国在防治水患方面技术落后,未能有效从技术层面找到解决水患的方法。他希望通过学习西方先进的水利科学,探索抗灾治水之法。于是萌生了同利玛窦等传教士合作翻译西方水利技术著作的想法,利玛窦向徐光启推荐精通水法的熊三拔。
熊三拔出身于意大利南部一个名门望族,早年曾在耶稣会罗马学院就读修道,加入天主教耶稣会。1606年,熊三拔东渡来华,协助利玛窦工作,在北京负责教会工作并努力学习汉语,结识许多中国士大夫。他广泛涉猎自然科学各领域,兼具传教士的虔诚和学者的渊博,尤其精通水法,深为利玛窦赏识。
在“西学东渐”的大环境里,徐光启敏锐意识到西学的可用之处,他想方设法引进国家所需要的学识与技术。熊三拔却显得有些犹豫,由于为数众多的保守士大夫将水工之学视为奇技淫巧,他不希望因传播水利技术而被人视作墨子、公输班;此外西方教会也不愿把最先进的科学技术传到中国。利玛窦理解熊三拔的顾虑,多次诚恳拜访熊三拔,谦虚向熊请教,并以天下苍生之福劝导他。熊氏被这位朝廷高官胸怀天下苍生的情怀打动,决定通过翻译传播欧洲经典著作,介绍欧洲科学技术,促进中西文化交流。
徐光启提出“欲求超胜,必须会通。会通之前,必须翻译”的翻译思想,以“经世致用”“裨益当世”作为选材标准,得到熊三拔的认同。为编撰真正有益于中国民生的《泰西水法》,熊三拔引用、考证中国典籍《九章算术》、《易经》等,还实地考察了陕西、山西、甘肃、四川等的地理情况,在中国原有水利灌溉方法和工具的基础上,选择其中具有实用价值,或先进的方法,经过制器和试验,编译入书。
恒升车|水利万物 匠心独具
文章插图
龙尾车
恒升车|水利万物 匠心独具
文章插图
恒升车
玉衡车
恒升车|水利万物 匠心独具】龙尾恒升:
设计巧妙的新式水车
我国传统农业为自给自足的小农经济,明朝时期农业种植面积扩大,农业种植最需要关注的是农业灌溉,农具与水利器具都与之息息相关。《泰西水法》在介绍每一种西方水利器具时,必先回顾中国古代相近的水利器具并加以比较,而译者采用了技术原理、图像说明和真实器物同时呈现的译介方式。为普及和推广先进的水利技术和提水机械,翻译时对中文已有术语,沿用其旧有表达,如“蒸馏轮”、“架”、“衡”等;对尚不存在的术语,译作主要以意译为主,采用归化的原则,使译文更符合中文的表达习惯,如提水器械名称“龙尾车”形似龙尾,同时也体现其“提水”功能。因此“龙尾”的翻译运用比喻,便于中国人接受。
熊三拔每天都向徐光启阐述西方的先进的水力学原理和工程学知识。徐光启将其所说的内容都详细地记录在册,最后按照自己的思路整理成文,再经熊三拔反复核查,《泰西水法》终于在明万历四十年(1612年)春,完稿并刊刻出版。《泰西水法》集欧洲水利工程学之精华,行文调理分明,图文并茂,全书共分为六卷。
第一卷“龙尾车记”,介绍了汲取江河之水的龙尾车。龙尾车是“旋水而上”的螺旋式水车,为古希腊科学家阿基米德所发明。使用时,一端架在水中,另一端架在岸上,通过齿轮传动,提水时,轴的旋转方向与螺旋的上升方向相反。螺旋面的任何一小段都可视为斜面,水沿斜面下流,却随螺旋而上升,相当于斜面拖水向上平移。
桔槔、翻车都是中国早期使用的汲水工具,旱灾时可用来灌溉农田。后翻车经改造,有水转翻车、牛转翻车,不过依然耗费人力物力,灌溉水田效率低。龙尾车正可以解决上述灌溉器具之弊端。不仅省力省时,还可引水上山,不忧高田。