「台海网」 更名游戏把台湾玩得团团转,台湾人穷高兴!欧洲国家老江湖


「台海网」 更名游戏把台湾玩得团团转,台湾人穷高兴!欧洲国家老江湖
文章图片
“德国在台协会” , “台”的英文是Taipei而不是Taiwan 。
「台海网」 更名游戏把台湾玩得团团转,台湾人穷高兴!欧洲国家老江湖
文章图片
“法国在台协会” , “台”的英文也是Taipei , 而非Taiwan 。
台湾中时电子报快评说 , 该报昨天点出荷兰驻台办事处(NETHERLANDSOFFICETAIPEI)的台是指台北而非台湾 , 而根据台当局外事部门网站资料 , 荷兰并非第一个把驻台北翻成“在台”的国家 , 之前法国、德国都这么做 , 荷兰不过是如法炮制而已 。
台湾人对“美国在台协会”耳熟能详 , 人人都知道里面的台是指“台湾TAIWAN” , 欧洲的法国、德国后来也仿效 , 将驻台机构中文名称改成“法国在台协会”、“德国在台协会” , 台湾人不察以为跟美国一模一样 , 仔细看英文才知道此台非彼台 , 里面的台是指“台北TAIPEI”而非“台湾TAIWAN” , 原来“在台协会”跟斯斯一样有两种 , 分欧洲版与美国版 。
【「台海网」 更名游戏把台湾玩得团团转,台湾人穷高兴!欧洲国家老江湖】法国、德国都是泱泱大国 , 为什么刻意把台北简称台 , 让台湾人误以为是台湾?说穿了 , 某种程度是要满足部分台湾人的台湾想象 , 营造一种对台友好的气氛 。
法、德都是外交老手 , 深知台湾、台北所代表的政治意涵 , 就算对台湾再友善 , 但一碰到关键问题还是得面对现实 , 不用TAIWAN就是不用 。 附带一提 , 法、德已经够厉害了 , 英国更是高手中的高手 , 驻台机构中文名称是英国在台办事处 , 英文是BRITISHOFFICE , 不但直接避开TAIPEI、TAIWAN争议 , 还让台湾人揪甘心 , 可谓稳赚不赔 , 面子里子兼顾 。
英、法、德、荷等欧洲国家巧妙周旋在复杂的两岸之间 , 不受意识形态桎梏 , 永远把国家利益放在最前面 , 台湾当局外事部门官员应深思 , 台湾人要认清现实 , 千万不要被人家的文字游戏玩弄在股掌之间 , 莫名其妙穷高兴 。