Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测( 二 )


Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
 
同传模式:跟外国人即时沟通不是梦!相信很多人都有看过小叮噹裡面的梦幻道具「翻译蒟蒻」吧?只要吃下去什么语言立刻可以流利对答,虽然现在没有这种神奇道具,但科技的进步已经让类似的东西慢慢出现在现实世界中的 。Timekettle WT2 Edge 双向翻译耳机的「同传」模式就能做到类似的功能 。
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
▲「同传模式」需使用两颗耳机
是统预设是中文(下;使用左耳机)与英文(上;使用右耳机),如果想要修改语言配置只要点击右上角的语言选择就可以切换左右耳要翻译的语言:
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
共有 40 种语言、96种口音可以选择切换,常见的中、英、日、韩、法…等语言都可使用:
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
这次问答男邀请了旅居在桌子南的日本正妹「Sato酱」(IG在此)协助我测试 Timekettle WT2 Edge 双向翻译耳机是不是真的能让不会讲日文的我跟日本人沟通(Sato酱中文非常好,顺便请她帮我验证正确性):
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
首先拿出耳机让自己与对方都戴上,接穿设定好了译的语文,接下来就可以直接对谈了,翻译的速度也很快:
Sato酱觉得 Timekettle WT2 Edge 双向翻译耳机翻译正确度很高,不过在一些名词上会翻译错误或会错意(如九份就被翻做九分钟),所以用它来跟日本人作日常的沟通与商务使用的需求是没有太大问题的 。
官方的测试是可以让两人同步翻译,甚至可以插嘴,不过以我自己的使用情境与习惯不太会有对方没讲完说就插嘴的状况就是:
外放模式:发表会、临时问路超好用像问答男这类经常要看国外发表会的族群来说,外文能力(尤其是听力)相当重要,不过问答男读英文还行,但听力就很弱,有时候一个闪神就不太瞭解讲者讲了什么 。另外虽然「同传模式」很好用,但旅遊时如果要问路或沟通的说,要陌生人戴上自己的耳机对方可能不愿意(卫生问题),这时候 WT2 Edge 的外放模式就很好用了,只需一个耳机(使用者自己戴)搭配手机扩音使用即可:
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
使用时很简单,只要执行外放模式后,选择好语言,接穿只要点击上方区域(对方的语言区块),就会进行收音动作,并将翻译结果直接由耳机播放出来:
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
问答男使用刚刚结束的Google Pixel 6 发表会为例,大家可以看看 WT2 Edge 的辨识效果与翻译正确性,我个人觉得超过95%,应该有98~99%了:
你可能觉得我找最有利于 WT2 Edge 的发表会测试吧?没关是,我也测了iPhone13 的发表会,影片后面有录製耳机翻出成中文的声音(用无线MIC收的有点小声),这样的翻译成果其实拿来听发表会相当够用:
如果你在国外或临时需要跟外国人沟通,对方可能不愿带耳机的状态下,也可以使用外放模式,使用的方法就是先点自己这哪里的语言(会亮蓝色,此时就会用耳机收音)讲一段后,点两下关闭掉自己这一端,接穿再点击对方的语言,等对方语言亮起蓝色时就可以请对方讲说(手机收音并翻成中文传送到耳机裡):
Timekettle WT2 Edge双向翻译耳机怎么样?翻译神器评测

文章插图
触摸模式:多人会议使用,轮流发言使用第三个「触摸模式」你可以想像它跟同传模式不一样的地方就是,要对谈的两个人都戴上耳机后,讲说的先触碰一下耳机啟动收音,讲完说让软体翻译给对方瞭解后,再换对方触摸耳机回说,其实就是轮流发言的意思,这样比较不会有抢说讲乱成一团的状况:
如果您有多组Timekettle WT2 Edge 双向翻译耳机的说,还可以进行最多六人的多人翻译模式,要发言的人先触摸耳机讲说,是统就会将内容翻译给其他与会者瞭解 。下一个要发言的人再触碰耳机发言并进行翻译,算是同传模式的多人版本: