日本物资上的诗词火了 调查:大部分是中国人想的( 二 )

  孙肖告诉环球时报-环球网采访人员 , 为了创作这首小诗 , 她还在微信上请教了两位高中时期同样爱好文学的闺蜜 , 尽管现在三人分散在日本、新西兰和英国三地 , 但大家一起想了很多方案 , 最终敲定了现在的版本 。

  孙肖感叹说 , “我们都在中国出生长大 , 接受教育 , 后来学习不同的语种 , 定居海外 。 没想到 , 代表中国文化的诗句今日以这种方式回到祖国 , 文化的传播轨迹非常神奇” 。

  日本汉语水平考试HSK事务局捐赠的驰援物资上写的“山川异域 , 风月同天”则是出自《绣袈裟衣缘》 , 作者是日本长屋王 , 源于1300多年前中日友好交往的一段佳话 。 据记载 , 公元八世纪 , 日本长屋亲王曾在赠送大唐的千件袈裟上 , 绣上十六字偈语:山川异域 , 风月同天 , 寄诸佛子 , 共结来缘 。 后来 , 鉴真和尚听闻此偈 , 深受触动 , 决定东渡日本 , 弘扬佛法 。

  前日本驻重庆总领事濑野清水在接受环球时报-环球网采访人员采访时说 , 日本的文化源于中国 , 汉字、诗词也是通过遣唐使传入日本 。 日本的中小学生都会学习古汉语 , 背诵唐诗宋词 , 阅读《三国演义》《水浒传》等中国名著 。 濑野清水说 , 诗句虽短小 , 但文字寓意深刻 , 驰援物资上的古诗词无论是谁想出来的 , 都寄托了日中两国人民的深情厚谊 。 他强调说 , 日中本是同根同种 , 在抗击“新冠病毒”疫情的关键时刻 , 用汉字、用诗句传情达意更具深意 。 【编辑:孔庆玲】