色川|在成都过春节的日本人:“这里的烟火气有家的感觉”


色川|在成都过春节的日本人:“这里的烟火气有家的感觉”
文章插图
色川真一(右二)和家人一起在春节前聚餐。受访者供图
新华社成都1月29日电(采访人员 董小红)中国春节将至,四川成都的街头处处可见红灯笼、红春联,一派喜气洋洋。这两天,色川真一和妻子也在忙着采购年货。
花生、瓜子、糖果、砂糖橘……“家里还准备了腊肉香肠呢。”色川真一笑着说。
今年48岁的色川真一已定居成都11年,他越来越喜欢中国春节的“年味儿”。妻子和他是大学同学,当年,他从日本来北京留学,在清华大学当代国际关系研究院获得硕士学位后,就来到了妻子的老家四川成都定居。
“就这样被‘拐’来了。”他笑着说。
色川|在成都过春节的日本人:“这里的烟火气有家的感觉”】随后,色川真一和妻子在成都开了一家翻译公司,这10多年一直在从事各类中日、英日翻译工作。“我还经常帮一些热门电影做翻译。”他说,在《港囧》《大唐玄奘》等电影中,都有他的劳动成果。
色川|在成都过春节的日本人:“这里的烟火气有家的感觉”
文章插图
色川真一在电脑上进行翻译工作。受访者供图
在成都的生活让他对中文方言有了更深的理解,在翻译工作中也更游刃有余。“比如,四川的方言‘耙耳朵’,是四川男人爱老婆的表现,翻译成日文时就不能直接按照字面意思翻译,而是需要从日本方言中找一个类似的说法,这样不仅准确而且能够传达真正的意义。”提起翻译的事,色川真一滔滔不绝。
他还把日本现代著名诗人金子光晴的诗集《鲛》翻译成了中文,让更多中国人体会日本诗歌的美。
色川|在成都过春节的日本人:“这里的烟火气有家的感觉”
文章插图
色川真一翻译的诗集照片。受访者供图
马上要过春节了,他也已经做好了准备。“每年过年,大家一起热热闹闹地看春晚、吃年夜饭、给小孩子压岁钱,很有家的感觉。”色川真一说。
从事的翻译工作搭建起中日文化传播的“桥梁”,在成都定居的他,也希望未来能把更多成都本地文化传播出去,让越来越多的日本人了解成都独特的“烟火气”。