【Amazing China】舌尖上的美食——羊杂汤、涮羊肉、羊蝎子......是谁让你在冬天食欲大开?
上一期我们“品尝”了美味的羊汤
为我们在寒冷的冬季带来了一丝丝的温暖
今天我们继续来聊聊和羊肉有关的美食
让你在冬天也能食欲大开
文章插图
Muttonoffalsoup is also very popular, featuring chopped, cooked offal such astripe,liverandintestine. The offal,thoroughlycleaned in waterrepeatedly, is usually cooked with more condiments and seasonings to remove the strongodor. The meat is boiled in water and then cut in slices or strips before they are stewed in a pot of water with ginger, rice wine and leeks. The soup can be flavored with asplashof chili oil for extra spiciness and warmth.
用羊的内脏做的羊杂汤也很受欢迎,做法是把内脏切碎、然后把羊肚、肝和肠煮熟。内脏需要在水中反复彻底清洗,通常会加入调味料来去除异味。先把这些内脏在水中煮熟,然后切成片或条,再与姜、米酒和韭菜一起来炖。如果想让味道辣一些,汤里还可以加入一点辣椒油。
Both mutton soup and mutton offal soup areideal to serve withhot buns and flatbread, which can also be broken in smaller pieces anddippedin the soup to soak up the delicious broth.
羊肉汤和羊肉内脏做的汤都可以搭配热腾腾的馒头和大饼,也可以把馒头包切成小块,泡在汤里,这吸收美味的肉汤。
offal [??fl]
n. 内脏;垃圾;碎屑;工业下脚
tripe [tra?p]
n. 肚子;内脏;废话
liver [?l?v?(r)]
n. 肝脏;生活者,居民
intestine [?n?test?n]
n. (脊椎动物的)肠;(无脊椎动物的)肠管
adj. 内部的;国内的
thoroughly [?θ?r?li]
adv. 彻底地,完全地
repeatedly [r??pi?t?dli]
adv. 反复地;再三地;屡次地
odor ['??d?]
n. 气味;名声
splash [spl??]
v. 泼洒;把(水、泥等)泼在……上;(在水中)溅着水花行走;(在显著位置)刊登
n. 落水声;拍水;溅上的液体;色块;(非正式)掺饮料的少量液体;(非正式)要闻;(非正式)引人注目的效果
dip [d?p]
v. 浸,蘸;(使)下降,下沉
例:
She dipped a hand into the jar of sweets and pulled one out.
她把手伸进糖果罐,摸出了一颗糖。
Maybe we could just buy some dips.
或许我们可以只买一点儿蘸酱。
TCMingredients can also be added in mutton soups and stews toboosttheir health benefits, such as danggui (Angelica sinensis), huangqi (Astragalus root) and dangshen (Codonopsis pilosula). Some people also prefer to add whiteradishin the soup, which is soft and flavorful after taking up the rich flavors of the mutton.
【 【Amazing China】舌尖上的美食——羊杂汤、涮羊肉、羊蝎子......是谁让你在冬天食欲大开?】羊肉汤中也可以加入中药让汤更加的健康,如当归、黄芪和党参。有些人还喜欢在汤里加入白萝卜,在吸收了羊肉浓郁味道之后,白萝卜又软又香。
文章插图
For traditional mutton hotpot, fresh mutton isessential, and it is usually sliced by hand before serving for the ideal texture. To assess the quality of the meat, observe the mutton slices served on dry plates. If the slices stick on the plate when it’s heldvertically, the mutton is of excellent quality. Fresh mutton also turns white or grey after being dipped in boiling water. The hotpot is usually cooked in a charcoal-fired copper pot.
- 舌尖上的中国——山东美食篇
- 苗家腊肉,带你体验舌尖跳跃
- 舌尖上的世界:韩蛋卷
- 舌尖上的中国,春饼能占一席之地
- 舌尖江西|广昌:捶鱼和粉皮
- 舌尖上的美食老家的酥肉
- 因《舌尖》走红的天津小吃,曾5元一根遭哄抢,现涨到20元吃不起!
- 宁波都有哪些美食上过《舌尖上的中国》?
- 舌尖上的世界:泰虾三丁
- 香喷喷的几道家常菜,精选几道舌尖上的家常菜,简单又美味!