端方被刺之后,他所收藏的《红楼梦》抄本就不知所终了 。
1942年,一个名叫儿玉达童的日本教授在北大的一个《红楼梦》报告会上,对研究《红楼梦》的北大学生张琦翔说,他们日本有一个版本叫“三六桥本”,是三六桥先生生前收藏的藏书的一种,写的是《红楼梦》八十回以后的故事,只有后三十回,里面有宝钗难产而卒、湘云再醮宝玉、探春远嫁、妙玉为娼、凤姐被休弃等情节 。
文章插图
三六桥先生是浙江杭州驻防的旗人,属满洲正白旗,姓钟木伊氏,汉字姓为张,名三多,自号六桥 。
它的官一度做到盛京副都统兼守护大臣,喜欢收藏,和端方交好,即他所收藏的、后来被传入日本的“三六桥本”,很可能和端方收藏的版本是相同的 。
因此,我们有理由相信,“曹雪芹”写的《红楼梦》八十回以后的情节,很可能流落到了日本,被日本人所收藏 。
不过,也有人提出怀疑,说“三六桥本”可能属于甫塘逸士《续阅微草堂笔记》所记的“旧时真本”一类续书 。
文章插图
其根据是儿玉达童在对张琦翔讲述“三六桥本”所写情节时,由于其汉语表达能力有限,不得不边讲边在黑板上写字加以辅助 。
在讲湘云和宝玉结婚时,写了“结缡”两个字;在讲宝钗死于难产时,写了“难产”和“分娩”两组词;在讲探春远嫁给外藩时,写了“杏元和番”四个字……
质疑者认为,“杏元和番”的出处是清代乾隆中期的小说《二度梅》,该书里面有 “陈杏元和番”情节 。
而脂批里明确指出“曹雪芹”死于乾隆二十七年的“壬午除夕” 。所以,“三六桥本”不可能是曹雪芹的原稿 。
这种质疑,貌似合理,其实是违背常识的 。
因为,“杏元和番”四个字只是出自儿玉达童之手 。儿玉达童的口语表述词难达意,即随手写出自己所掌握的汉字、词来加以说明,未必是摘自于“三六桥本”书中 。
比如他在前面写的“结缡”一词,该语出《诗·豳风·东山》中的“亲结其缡”,“三六桥本”中未必会出现这个词 。
文章插图
再者说了,所谓的“曹雪芹”,其身份神秘莫测,绝非胡适等人所说的江宁织造曹寅之嫡孙 。
其生卒年已不可考;而所谓的“脂砚斋”,极可能是民国时代一潦倒落魄的文士,“曹雪芹”在“壬午除夕”“泪尽而逝”的说法可能并不成立 。
因此,这个“三六桥本”,还极有可能是“曹雪芹”写下的原稿 。
- 耶路撒冷是哪三教圣城 耶路撒冷是哪里的圣地
- Settings在手机中的具体含义和作用 手机settings 设置
- 500元左右性价比最高的手机推荐 500元性价比最好的手机
- 希伯来人是哪个国家的 以色列人为什么又叫希伯来人
- 闽是哪个省的简称 闽是福建省的简称吗
- 岫玉鉴别最简单方法 怎么辨别岫玉的真假简单方法
- excel表1和表2数据匹配相同的内容 excel表1和表2数据匹配不同
- 中国四大神兽的方位 四大神兽象征着哪几个方位
- 羽毛球场地尺寸长宽是多少 标准的羽毛球场地尺寸是多少请发个图
- 女人的男闺蜜是什么意思 已婚女人把男人当闺蜜什么意思