答谢中书书赏析及翻译( 二 )


奇:指奇山异水 。
者:人

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊 。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底 。两岸的石壁色彩斑,交相辉映 。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存 。清晨的'薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面 。这里实在是人间的仙境啊 。自从南朝的谢灵运以来,除我以外就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了 。
答谢中书书的译文和赏析原文:
山川之美 , 古来共谈 。高峰入云 , 清流见底 。两岸石壁 , 五色交辉 。青林翠竹 , 四时具备 。晓雾将歇 , 猿鸟乱鸣;夕日欲颓 , 沉鳞竞跃 。实是欲界之仙都 。自康乐以来 , 未复有能与其奇者 。
译文:
【答谢中书书赏析及翻译】山河的壮美 , 是自古以来人们共同谈赏的 。这里的高峰插入云霄 , 清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁 , 在阳光下各种光彩交相辉映 。苍青的密林和碧绿的竹子 , 一年四季常青葱翠 。每当早晨 , 夜雾将要消歇 , 可听到猿猴长啸 , 鸟雀乱鸣;每当傍晚 , 夕阳将落 , 可见到水中的鱼儿竞相跳跃 。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后 , 还没有人能置身这佳美的山水之中 。