面包树苗多少钱一棵( 三 )


一棵面包树一年可结200颗果 , 是食用植物中产量最高的其中一种 。木材材质轻软而粗 , 亦可供建筑使用 , 海岛居民以此为独木舟 。
猴面包树法语原句:Poursuivre les étoiles. Ne pas finir comme un poisson dans un bocal.中文释义:追逐繁星 , 不像缸中金鱼那样终结一生 。出处:《刺猬的优雅》L'élégance du hérisson『 今日短语 』faire remarquer qqch. à qqn.向某人指出某事 , 提醒某人注意某事à bout de到头 , 竭尽 , 到了极限s'astreindre à qqch.强制自己做某事dès que一...就...distinguer de / d'avec区分 , 分辨ressembler à和...相像 ,  和...相似s’appliquer à inf.专心做某事pour une fois就这一次 , 这一次例外faire exception à破例avertir qqn. de qqch.通知/提醒/警告某人注意某事『 句子赏析 』例句一Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas des arbustes, mais des arbres grands comme des églises et que, si même il emportait avec lui tout un troupeau d'éléphants, ce troupeau ne viendrait pas à bout d'un seul baobab.解读:「我」向小王子指出:猴面包树可不是小灌木 , 而是像教堂那么大的大树;即便是带回一群大象 , 也啃不了一棵猴面包树 。
faire remarquer qqch. à qqn. 向某人指出某事 , 提醒某人注意某事 , 句中两个 que 引导了两个并列的补语从句 , 即“petit prince”后面跟的所有内容都是「我」向小王子指出的事情 。这个词组是一个 faire + inf. 的结构 , 使某人做某事 , 让某人做某事:如果 inf. 后本身没有跟直接宾语 , 则 inf. 的逻辑主语作为 faire 的直接宾语 , 放在 inf. 的后面 , 如:Je fais chanter les enfants. 我让孩子们唱歌 。如果 inf. 后已经跟了直接宾语了 , 则 inf. 的逻辑主语作为 faire 的间接宾语由 à 引出 , 或者是由 par 引出 , 放在 inf. 与直接宾语的后面 , 如:Je fais chanter cette chanson aux enfants / par les enfants. 我让孩子们唱这首歌 。ne pas être...mais 不是...而是... , “猴面包树可不是小灌木 , 而是像教堂那么大的大树” , 又如:Cette viande n'est pas frite, mais cuite sur le gril. 这块肉不是油煎的 , 而是在烤架上烤的 。Ce n'est pas de ta faute, mais de la mienne. 这不是你的错 , 而是我的错 。
un baobab 猴面包树un arbuste 小灌木, 小矮树tout un troupeau d'éléphants 一整群大象 , 这里的 tout 是形容词 , “整个” , un troupeau de 意思是“一群家畜或家禽” 。à bout de 到头 , 竭尽 , 到了极限être à bout de souffle 累得喘不过气来 , 精疲力竭Il a réussi à venir à bout de son manuel de fran?ais. 他费尽艰辛成功学完了那本法语教材 。https://static.eudic.net/jingting/xwz/fr/cd8bf4af-55b1-41da-bb27-4c225f4961a
8.jpgB612星球上的一群大象例句二Elles dorment dans le secret de la terre jusqu'à ce qu'il prenne fantaisie à l'une d'elles de se réveiller.解读:种子沉睡在泥土之中 , 直到其中的一粒忽然想要苏醒过来...jusqu'à ce que + subj. 直到Attends ici jusqu'à ce que je revienne. 在这等着直到我回来 。
Le bébé a pleuré jusqu'à ce que sa maman soit rentrée. 小宝宝一直哭到他妈妈回来 。Il prend la fantaisie à qqn. de inf. 某人一时兴起想要做某事 , 这里的 il 是无人称代词 , 又如:Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie. 我忽然心血来潮想在雨里走走 。例句三Il faut s'astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu'on les distingue d'avec les rosiers auxquels ils ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes.解读:在小王子的星球上 , 必须规定自己按时去拔掉猴面包树苗 。
这种树苗小的时候与玫瑰苗差不多 , 一旦可以把它们区别开的时候 , 就要把它拔掉 。因为一旦拔得太迟 , 就会再也无法清除 , 它会占领甚至是毁掉整个星球 。astreindre qqn. à qqch. 强制某人做某事s'astreindre à qqch. 强制自己做某事Le médecin m'a astreint à un régime sans sel. 医生强制我忌盐 。
arracher v.t. 连根拔出 , 拔除;夺去 , 夺取arracher les pommes de terre 挖马铃薯arracher une arme des mains de l'ennemi 从敌人手里夺下武器dès que 一...就...Nous viendrons dès que nous pourrons. 我们一有可能就会来 。Prévenez-moi dès qu'il sera là. 他一到就请您通知我 。distinguer de / d'avec 区分 , 分辨distinguer le vrai du faux 分辨真假J’ai du mal à distinguer Pascal de son frère Paul. 我无法分辨帕斯卡和他的兄弟保罗 。ressembler à 和...相像 , 和...相似 , 这里的 auxquels 是关系代词 , 从句先行词为 les rosiers 。