于园文言文翻译
文章插图
白话译文:
于园在瓜洲码头五里铺,是富人于五所建的园子 。不是显贵者递上名帖,是进不去的 。
这座园子除了用石块堆积的假山之外并没有什么奇特的地方 。
大堂前面有用石块皇成的两丈高的斜坡,人上不去,沿坡栽种了牡丹、芍药,坡上栽种了几棵果子松,这里因为景色实在而奇特 。
后面的厅堂临近大池塘,池中奇峰绝壑,山峰陡上陡下,人们走在池塘底部,抬头仰望池塘中的莲花就好像在天上似的,这里因为景色空灵而奇特 。卧房的栏杆外面,有一道深谷从奇峰而下,好像缠绕着螺蛳贝,这里因为景色阴暗幽深而奇特 。
再往后有一座水阁,长如小船,横跨在小河上,水阁四周被茂密的灌木丛围绕,可以听见鸟儿叽叽喳喳的?声,如同身在野林深山,我坐在其中,欣赏到眼前一片碧绿幽远的景色非常愉悦 。
瓜洲的许多园林亭榭,都是以假山出名的,这些假山脱胎于自然山石,孕育于人工堆砌,性别个性养成于主人的精心雕琢,这样的假山石安置在于园中就没有什么遗憾了 。
仪真有个汪园,建造此园的石头的运输费就高达四五万银子人们最留意的是名为“飞来”峰的石头,这座假山使得汪园阴翳不散、路面泥泞,只能供人唾骂 。
我看到那被扔弃在地上的一块白石,高一丈、宽两丈而显得痴肥,痴得极妙;另一块黑色石头,宽八尺、高五丈而显得瘦硬,瘦得极妙 。得到这两块石头便足够了,可省下两三万两银子,我收藏这两块石头,世代守护这两块石头怎么样?
扩展资料:
《于园》是明代文学家张岱创作的一篇散文,选自《陶庵梦忆》 。
张岱(1597--1689)出生于官僚之家,家境富裕,年轻时四处游历,见识颇广,又时常休闲遣兴于各类艺术之中,生活可谓安逸清闲、丰富多彩 。
明朝灭亡之后,张岱因拒绝进入清廷任职,从衣食无忧的富家子弟变成了下层贫民,生活穷困潦倒,后来更是以入山著书以终 。张岱擅长散文,一生著作颇丰,包括《琅缳文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》 《夜航船》《石匮书后集》 《四书遇》等 。
《于园》从写作意图看这篇短文重点是介绍于园磊石之奇及其建筑的幽远意境.赞颂了园林假山建造者高超的艺术造诣 。
无论是写用石块垒成两丈高的石坡,突出它的“以实奇”;还是写“奇峰绝壑”堆砌在后面厅堂旁的大池塘,突出它的“以空奇”;抑或是写形状像螺蛳回旋形贝壳盘旋而下的沟壑,突出它的“以幽阴深邃奇” 。
作者的目的都是为了把重点放在写于园“奇在磊石”的特点 。作者又由于园说到了瓜洲众多的园林亭榭,这些园林亭榭跟于园一样,是凭借巧夺天工的假山而闻名的,而假山是依据自然之山石而创作的 。
它“胎于石”,有了自然之山石为蓝图还不行,还要“磊石者”一双巧手才能使它成为现实 。
所以说“娠于磊石之手” 。“磊石者”手再巧还不行,还要有主人的精心构思,主人精心构思了,假山就诞生了,就像孩子出生或男或女一样 。这种假山或雄伟,或秀丽 。
这样就不仅写出了假山建筑的全过程,还赞颂了能工巧匠的一双手和园林主人的高超的艺术构思 。
从语言特色本文语言是雅语、俗语兼用,十分传神,极有表现力 。如“四围灌木蒙丛”中的“蒙丛”一词,就写出灌木丛生覆盖地面的状态 。又如“一壑旋下如螺蛳缠”这一通俗的比喻,很形象地写磊石而成的沟壑盘旋而下的形状 。
古文《于园》翻译
文章插图
《于园》文章翻译为:
于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子 。不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人 。
于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山 。堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特 。
后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而像在天上,这里因为空旷而奇特 。卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳,这里因为阴暗深远而奇特 。
再往后还有一座水阁,长长的形状像小船,横跨在小河上 。水阁的四周,矮小的灌木生长茂盛,鸟儿在这里叽叽喳喳,人好像在深山密林之中 。坐在阁子中,这里的境界使人感到舒坦、碧绿、幽深 。
- 六年级我的妈妈作文
- 鲁迅代表作鲁迅的代表作有哪些
- 《钢铁是怎样炼成的》精彩片段及赏析有哪些?
- 美丽的油菜花作文
- 写春天的诗有哪些
- 生活中的礼仪有哪些?
- 表达思乡之情的成语
- 恒心毅力的名言警句
- 送给母亲的一段话
- 有白色神鹿少女的动漫