祭妹文的文言文翻译( 三 )


汝之义绝高氏而归也 , 堂上阿奶 , 仗汝扶持;家中文墨 , 眣汝办治 。尝谓女流中最少明经义、谙雅故者 。汝嫂非不婉嫕 , 而于此微缺然 。
故自汝归后 , 虽为汝悲 , 实为予喜 。予又长汝四岁 , 或人间长者先亡 , 可将身后托汝;而不谓汝之先予以去也!前年予病 , 汝终宵刺探 , 减一分则喜 , 增一分则忧 。后虽小差 , 犹尚殗殜 , 无所娱遣;汝来床前 , 为说稗官野史可喜可愕之事 , 聊资一欢 。呜呼!今而后 , 吾将再病 , 教从何处呼汝耶?汝之疾也 , 予信医言无害 , 远吊扬州;汝又虑戚吾心 , 阻人走报;及至绵惙已极 , 阿奶问:“望兄归否?”强应曰:“诺 。
”已予先一日梦汝来诀 , 心知不祥 , 飞舟渡江 , 果予以未时还家 , 而汝以辰时气绝;四支犹温 , 一目未瞑 , 盖犹忍死待予也 。呜呼痛哉!早知诀汝 , 则予岂肯远游?即游 , 亦尚有几许心中言要汝知闻、共汝筹画也 。而今已矣!除吾死外 , 当无见期 。吾又不知何日死 , 可以见汝;而死后之有知无知 , 与得见不得见 , 又卒难明也 。
然则抱此无涯之憾 , 天乎人乎!而竟已乎!汝之诗 , 吾已付梓;汝之女 , 吾已代嫁;汝之生平 , 吾已作传;惟汝之窀穸 , 尚未谋耳 。先茔在杭 , 江广河深 , 势难归葬 , 故请母命而宁汝于斯 , 便祭扫也 。其傍 , 葬汝女阿印;其下两冢:一为阿爷侍者朱氏 , 一为阿兄侍者陶氏 。羊山旷渺 , 南望原隰 , 西望栖霞 , 风雨晨昏 , 羁魂有伴 , 当不孤寂 。
所怜者 , 吾自戊寅年读汝哭侄诗后 , 至今无男;两女牙牙 , 生汝死后 , 才周睟耳 。予虽亲在未敢言老 , 而齿危发秃 , 暗里自知;知在人间 , 尚复几日?阿品远官河南 , 亦无子女 , 九族无可继者 。汝死我葬 , 我死谁埋?汝倘有灵 , 可能告我?呜呼!生前既不可想 , 身后又不可知;哭汝既不闻汝言 , 奠汝又不见汝食 。
纸灰飞扬 , 朔风野大 , 阿兄归矣 , 犹屡屡回头望汝也 。呜呼哀哉!呜呼哀哉!祭妹文译文乾隆丁亥年冬季 , 安葬我的三妹素文于上元县的羊山 , 用祭文祭奠她说:啊呀!你出生在杭州却埋葬在这里 , 距离我们家乡七百里了 。当你出生时 , 即使做奇异的噩梦和虚幻的想象 , 又怎么能想到此地是你埋葬骸骨的地方呢?你由于坚持贞节的一种意念 , 遇人不善而遭离弃 , 致使你孤独愁苦 , 落拓失意 。
虽然是命中注定 , 其实是上天造成的不幸 , 但是连累你走到这种地步 , 未尝不是我的过错啊 。我幼年跟随先生读经学习 , 你与我并肩而坐 , 喜欢听古人坚持节义的事例 , 你一旦长大成人 , 竟然亲自付诸实践 。唉呀!假如你不懂得诗书 , 或许不一定这样苦守贞节啊 。我捉蟋蟀 , 你振臂参与其间 , 天气寒冷时蟋蟀僵硬了 , 我们同到埋葬蟋蟀的洞穴边凭吊 。
今天我装敛你埋葬你 , 而当日的情形清清楚楚地呈现在眼前 。我九岁时 , 在书房内休息 , 你梳着两个发髻 , 披着细绢做的单衫到来 , 我们温读 《细衣》一章 。恰好先生开门进来 , 听到两个童子读书琅琅 , 不觉微笑起来 , 连连发出 “啧啧”的赞美声 。
这是七月十五的事情啊 , 你在九泉之下 , 定当清楚地记得这件事的 。我刚成年时到广西去 , 你拽住我的衣裳伤心痛哭 。过了三年 , 我中进士回家 , 你从东边厢房拿着碗盘就出来了 , 全家人瞪着眼睛看着笑了 , 不记得当时话题从何说起 , 大概是说在京城考中进士 , 递信人报信的迟早如此等等 。所有这些琐碎的事情 , 虽然已成为陈迹 , 但是我一天不死 , 就一天不能忘记 。