头发hair(headed up)

说起猪pig也许有人会联想
像天蓬元帅这样既懒又贪吃的人
而猪头三往往被用来形容
做事没头脑、愚钝的人




头发hair(headed up)

文章插图


01
Pig-headed


但是,记住啦,“Pig-headed”表示的可不是“猪头三”,老外用英语说你 “Pig-headed”,只是在说你在某些方面 “顽固、固执”


①Never have I met a woman so pig-headed!
我从来没见到过这样固执的女人 。
②You re really pig-headed.
你真是个超级倔强的人 。


知识延伸:我们也经常用Stubborn /?st?b?n/ 来表示顽固


Be stubborn as a mule[mju?l]
倔得和驴一样


例句:
He as stubborn as a mule and it drives me mad sometimes.
他固执的像头驴,有时候会把我逼疯 。


头发hair(headed up)

文章插图


02
big-headed


“big-headed”可不是大头儿子!想象一下,那句童谣“大头大头,下雨不愁,人家有伞,我有大头!”在下雨天别人都撑伞,而你却靠头大,足以说明这是有多自大!所以...


Big-headed=自命不凡的人


①He s always boasting. He s such a big-headed!
他老是吹牛 。真是个自负的家伙!
②I don t want to sound big-headed, but I thought my dress was the most beautiful.
我不想显得自大,但我认为我的裙子是最漂亮的 。(我就是这条街最美的崽!)




头发hair(headed up)

文章插图
3
pigs might fly


字面的意思是“当猪在飞”
实际上是表示“天方夜谭”
“太阳打西边出来了”
这是个英式英语说法,
有反讽的色彩 。


例句:
-She said she will change her ways and become a good person.
-Yes, and pigs might fly.
-她说她会改过自新,试着去做一个好人 。
-好吧,这是根本不可能的事 。




头发hair(headed up)

文章插图


04
make a pig of yourself


从字面我们非常容易翻译成:
让你自己成为一头猪
但我们都知道猪特别能吃
这个短语要表达的内在含义是:
狼吞虎咽,大吃大喝


①There s so much good food here. I m definitely going to make a pig of myself tonight.
这有这么多的吃的,我今晚肯定要吃多了 。
②They made complete pigs of themselves at the dinner.
他们在晚宴上大吃大喝 。




头发hair(headed up)

文章插图


05
in a pig's eye/ear


据说这个短语是源于19世纪时一种船上的游戏,其中有一个人被蒙上眼睛,转上3圈,然后要指出画在甲板上猪的眼睛,很少有人能成功做到这一点,后来人们就用in a pig s eye/ear转喻“不可能” 。


In a pig's eye he will pay me back!
【头发hair(headed up)】他绝对不会还钱给我的!