「大洋诗歌」大洋诗歌:这地球,你是唯一的蝴蝶,玫瑰和生活的炊烟,拴在我的心脏《流星和浮云》《流星和浮云》英文版


_本文原题:大洋诗歌:这地球 , 你是唯一的蝴蝶 , 玫瑰和生活的炊烟 , 拴在我的心脏

「大洋诗歌」大洋诗歌:这地球,你是唯一的蝴蝶,玫瑰和生活的炊烟,拴在我的心脏《流星和浮云》《流星和浮云》英文版
本文插图
《流星和浮云》 ......
【「大洋诗歌」大洋诗歌:这地球,你是唯一的蝴蝶,玫瑰和生活的炊烟,拴在我的心脏《流星和浮云》《流星和浮云》英文版】这地球 , 你是唯一的蝴蝶 , 玫瑰和生活的炊烟 ,
拴在我的心脏 。
......
我 , 像头斑马 , 饥渴在某种不能诉说的痛苦里——
这爱情 , 躲在霜白而酸涩的语音电话里 ,
被复活成春天的郁金香 ,
长满田野 。
......
孤僻 , 焦虑 , 火焰般的寒冰 ,
犹如你的样子 。
那么 , 我为什么颤抖 , 像条落水狗 ,
逃出你的视线?
......
沿着一无是处的青春 ,
走向晚霞 。
我的灵魂 , 犹如嘶吼的发动机 , 突然安静在
铲去青春的清醒里 。
......
你像流星逃亡在我的眼眶 ,
我被浮云收藏了理想 。

「大洋诗歌」大洋诗歌:这地球,你是唯一的蝴蝶,玫瑰和生活的炊烟,拴在我的心脏《流星和浮云》《流星和浮云》英文版
本文插图
《流星和浮云》英文版 .
This earth, you are the only butterfly, rose and smoke of life,
Tied to my heart.
.
I, like a zebra, hunger and thirst in some unspeakable pain
This love, hiding in the frosty and sour voice telephone,
The spring tulip,
All over the fields.
.
Solitude, anxiety, flaming ice,
Just like you.
Then why do I tremble, like a drowning dog,
Out of your sight?
.
Along with the good for nothing youth,
Towards the sunset.
My soul, like a roaring engine, suddenly quiet in
Shovel away the youth of the sober.
.
You flee like a meteor in my eyes,
I was floating cloud collection ideal.

「大洋诗歌」大洋诗歌:这地球,你是唯一的蝴蝶,玫瑰和生活的炊烟,拴在我的心脏《流星和浮云》《流星和浮云》英文版
本文插图